1. The Delhi High Court set new rules to make it easier to deal with Medical Termination of Pregnancy (MTP) cases involving survivors of sexual assault. This choice came after a troubling event in which a young rape survivor had to wait longer than necessary for important medical care because of mistakes made by the administration and poor communication. The court’s involvement was meant to make sure that medical answers were fast and appropriate in these kinds of difficult circumstances. लैंगिक अत्याचारातून वाचलेल्यांशी संबंधित वैद्यकीय गर्भपात (MTP) प्रकरणांना हाताळणे सोपे करण्यासाठी दिल्ली उच्च न्यायालयाने नवीन नियम निश्चित केले. प्रशासनाच्या चुका आणि खराब संवादामुळे बलात्कार पीडितेला महत्त्वाच्या वैद्यकीय सेवेसाठी आवश्यकतेपेक्षा जास्त वेळ वाट पहावी लागली अशा त्रासदायक घटनेनंतर हा निर्णय घेण्यात आला. अशा प्रकारच्या कठीण परिस्थितीत वैद्यकीय उत्तरे जलद आणि योग्य असतील याची खात्री करण्यासाठी न्यायालयाचा सहभाग होता. |
2. The government of Tamil Nadu is highly vital for paying for several Central projects. Recent news shows that Tamil Nadu puts in more money than the Union government to carry out several social programs. This comprises important parts of the National Social Assistance Program (NSAP) and other programs that help people grow. During a recent government event, Chief Minister M.K. Stalin talked about these contributions and said that the state’s financial support is very important for the success of these programs. अनेक केंद्रीय प्रकल्पांसाठी पैसे देण्याच्या बाबतीत तामिळनाडू सरकार अत्यंत महत्त्वाचे आहे. अलिकडच्या बातम्यांवरून असे दिसून येते की तामिळनाडू अनेक सामाजिक कार्यक्रम राबविण्यासाठी केंद्र सरकारपेक्षा जास्त पैसे गुंतवते. यामध्ये राष्ट्रीय सामाजिक सहाय्य कार्यक्रम (NSAP) आणि लोकांच्या विकासास मदत करणारे इतर कार्यक्रमांचे महत्त्वाचे भाग समाविष्ट आहेत. अलिकडच्याच एका सरकारी कार्यक्रमादरम्यान, मुख्यमंत्री एम.के. स्टॅलिन यांनी या योगदानाबद्दल बोलले आणि सांगितले की या कार्यक्रमांच्या यशासाठी राज्याचे आर्थिक पाठबळ खूप महत्वाचे आहे. |
3. The Indian government is getting ready to make changes to the political scene by reserving seats for women in the Lok Sabha and state assemblies. The Nari Shakti Vandan Adhiniyam is directly related to the delimitation procedure that will happen after the next Census. The goal is to make sure that one-third of the seats in the 2029 Lok Sabha elections are set aside for women. लोकसभा आणि राज्य विधानसभांमध्ये महिलांसाठी जागा राखीव ठेवून भारत सरकार राजकीय क्षेत्रात बदल घडवून आणण्याच्या तयारीत आहे. नारी शक्ती वंदन अधिनियम हे पुढील जनगणनेनंतर होणाऱ्या सीमांकन प्रक्रियेशी थेट संबंधित आहे. २०२९ च्या लोकसभा निवडणुकीत एक तृतीयांश जागा महिलांसाठी राखीव ठेवल्या जातील याची खात्री करणे हे उद्दिष्ट आहे. |
4. Israel used “Operation Rising Lion” to stop Iran from getting closer to making an atomic weapon by launching airstrikes and drone attacks on its nuclear and military sites. These sites included Tehran, the Natanz uranium enrichment facility, a nuclear research center, two military bases in Tabriz, and an underground missile storage site in Kermanshah. इस्रायलने “ऑपरेशन रायझिंग लायन” चा वापर करून इराणला अण्वस्त्र बनवण्याच्या जवळ जाण्यापासून रोखले आणि त्यांच्या अण्वस्त्र आणि लष्करी स्थळांवर हवाई हल्ले आणि ड्रोन हल्ले केले. या स्थळांमध्ये तेहरान, नतान्झ युरेनियम समृद्धीकरण सुविधा, एक अणु संशोधन केंद्र, तब्रिझमधील दोन लष्करी तळ आणि केरमानशाहमधील एक भूमिगत क्षेपणास्त्र साठवणूक स्थळ यांचा समावेश होता. |
5. The Ministry of Civil Aviation’s Bureau of Civil Aviation Security (BCAS) has taken away Celebi Aviation’s license. This Turkish airport ground-handling company works at major Indian airports and is no longer allowed to do so because of “national security concerns.” नागरी उड्डयन मंत्रालयाच्या नागरी उड्डयन सुरक्षा ब्युरो (BCAS) ने सेलेबी एव्हिएशनचा परवाना रद्द केला आहे. ही तुर्की विमानतळ ग्राउंड-हँडलिंग कंपनी भारतातील प्रमुख विमानतळांवर काम करते आणि “राष्ट्रीय सुरक्षेच्या कारणास्तव” आता तिला तसे करण्याची परवानगी नाही. |
6. The Aircraft Accident Investigation Bureau (AAIB) found “black boxes” at the scene of the accident of the Air India Flight Boeing 787-8 Dreamliner in Ahmedabad. अहमदाबादमध्ये एअर इंडिया फ्लाइट बोईंग ७८७-८ ड्रीमलायनरच्या अपघातस्थळी एअरक्राफ्ट ॲक्सिडेंट इन्व्हेस्टिगेशन ब्युरो (AAIB) ला “ब्लॅक बॉक्स” सापडले. |
7. After the Air India Boeing 787 Dreamliner disaster in Ahmedabad, officials conducted DNA testing to establish the victims’ identities. DNA analysis is now the best way to identify people in mass fatality incidents like this one, when the bodies are badly destroyed.अहमदाबादमध्ये एअर इंडियाच्या बोईंग ७८७ ड्रीमलायनर दुर्घटनेनंतर, अधिकाऱ्यांनी बळींची ओळख पटविण्यासाठी डीएनए चाचणी केली. जेव्हा मृतदेह खराब झालेले असतात तेव्हा अशा प्रकारच्या सामूहिक मृत्यूच्या घटनांमध्ये लोकांची ओळख पटविण्यासाठी डीएनए विश्लेषण हा आता सर्वोत्तम मार्ग आहे. |
8. After 25 to 30 years, the Eurasian Otter, also called the Common Otter (or Vuder in Kashmir), has been seen in Kashmir. In the past, it has been found in the Lidder River (near Pahalgam), the Rambiara stream, the tributaries of Dal Lake, and Dachigam. २५ ते ३० वर्षांनंतर, युरेशियन ऑटर, ज्याला कॉमन ऑटर (किंवा काश्मीरमध्ये वुडर) असेही म्हणतात, काश्मीरमध्ये दिसू लागले आहे. पूर्वी, ते लिडर नदी (पहलगामजवळ), रामबियारा प्रवाह, दल सरोवराच्या उपनद्या आणि दाचीगाममध्ये आढळले आहे. |